Ce gar?on désobéit à son professeur.
這個(gè)男孩不聽老師的話。
Les officiers des FDI qui avaient arrêté a-Shafi l'avaient accusé de désobéir à un ordre du commandant de la zone sud interdisant aux citoyens israéliens de pénétrer sur les territoires palestiniens.
首先拘留a-Shafi的以色列國(guó)防軍官員譴責(zé)他違反了南方司令部司令的命令,該命令禁止以色列公民進(jìn)入巴勒斯坦領(lǐng)土。
De fait, la Rapporteuse spéciale a appris que 80?% des hommes interrogés dans le cadre de la même étude estimaient que la violence contre les femmes était une question purement familiale et ont cherché à justifier ce type de violence dans les cas où les femmes manquaient de respect ou désobéissaient à leur partenaire.
事實(shí)上,特別報(bào)告員還了解到,制訂這份調(diào)查報(bào)告時(shí)所訪問的80%的男人都認(rèn)為暴力侵害婦女嚴(yán)格地講是家庭內(nèi)部事件,而且試圖說明如果婦女對(duì)父母不尊重和不服從,這種暴力就是有道理的。
Il a déclaré que la décision du Cabinet avait été prise après que l'armée népalaise avait désobéi à plusieurs reprises aux politiques et aux ordres du Gouvernement, que la mesure prise par le Président Yadav avait été inconstitutionnelle, et qu'il fallait faire en sorte de la rectifier et de garantir la ??suprématie civile?? sur l'armée.
他表示,政府決定辭職,是因?yàn)槟岵礌栜婈?duì)多次違反政府政策和命令,亞達(dá)夫總統(tǒng)的行動(dòng)違反憲法,應(yīng)該采取步驟加以糾正,并確?!叭嗣駲?quán)力高于”軍隊(duì)。
Concernant les chatiments corporels, les Bahamas ont noté que, s'agissant des enfants, la législation bahamienne permettait aux parents de recourir aux chatiments corporels pour corriger un enfant de moins de 16?ans qui s'était mal conduit ou avait désobéi à un ordre légitime; les parents avaient également le droit de déléguer ce pouvoir de correction à un ma?tre d'école.
巴哈馬在評(píng)論體罰問題時(shí)指出,就兒童而言,巴哈馬法律準(zhǔn)許父母使用體罰來糾正16歲以下兒童的不端或忤逆合法要求的行為;法律也允許父母授權(quán)校長(zhǎng)實(shí)施這種糾正措施。
Elles peuvent hésiter à signaler un incident et à rechercher une aide, à cause des préjugés au sein de la société, de leur méfiance à l'égard du système de justice pénale ou d'un milieu hostile, ou parce qu'elles croient qu'un homme a le droit de battre une femme, en particulier si elle a désobéi à son conjoint, son père ou ses frères.
婦女可能不愿報(bào)告事件和尋求幫助——由于社會(huì)指責(zé)、對(duì)刑事司法制度的不信任或者敵對(duì)的環(huán)境,或者因?yàn)閶D女相信男子有權(quán)毆打婦女,特別是在婦女不服從丈夫、父親或兄弟的情況下。
Quiconque qui, verbalement, devant une foule ou un rassemblement de personnes, ou dans une publication distribuée ou publiée pour être distribuée, ou dans tout autre message destiné au public, incite ou tente d'une autre manière d'inciter autrui à commettre un acte criminel, enfreint des droits civiques ou désobéit à l'autorité publique, sera condamné pour incitation à la rébellion ou à une peine d'emprisonnement d'au moins six mois.
凡以口頭方式對(duì)人群或宗教集會(huì),或在發(fā)行或印制供發(fā)行的出版物上,或在面向公眾的其他通告中,敦促或以其他方式試圖誘使人們實(shí)施犯罪、逃避公民義務(wù)或不服從公共當(dāng)局者,則應(yīng)以煽動(dòng)反叛罪處以罰款或最多六個(gè)月監(jiān)禁。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Vous vous trompez, et je vous comprends parfaitement au contraire. Vous ne voulez pas contrarier M. de Villefort, vous ne voulez pas désobéir à la marquise, et demain vous signerez le contrat qui doit vous lier à votre mari.
“您錯(cuò)了,我十分了解您。您不愿意反抗維爾福先生;您不愿意讓侯爵夫人傷心;明天您就要簽訂婚約,把自己交給您的丈夫?!?/p>
Par exemple, un Jonas, comme dans la Bible, c'est un homme qui a désobéi à Dieu : lorsqu'il monte sur un bateau, une tempête éclate, c'est une menace pour tous, et donc il faut le jeter par-dessus bord.
例如,像《圣經(jīng)》中的約拿一樣,他是一個(gè)不順從上帝的人:當(dāng)他登上一艘船時(shí),就會(huì)引發(fā)暴風(fēng)雨,對(duì)所有人構(gòu)成威脅,因此必須把他扔下海。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com